نام کاربری :   
کلمه عبور :   
[فراموشی رمز توسط ایمیل]


  چاپ        ارسال به دوست

استفاده درست از صدا در انيميشن شكرستان

«شكرستان» عنوان انيميشن ايراني است كه از 3 سال پيش با سرپرستي شوكت حجت براي شبكه 2 سيما دوبله مي‌شود.
ماجراهاي اين مجموعه طنز در دوران قديم مي‌گذرد اما بعضي از قسمت‌هاي آن تلفيقي از چيزهاي گذشته و مدرن است. مثلا داستان يك خارجي كه پس از اتمام كار روزانه به ورزش ژيمناستيك مي‌پردازد يا داستان شخصيتي به نام صمد كه در يكي از قسمت‌ها در همان دوران قديم
CD و DVD مي‌فروشد. شوكت حجت معتقد است كه نقاشي‌هاي اين اثر تفاوت چنداني با ساير انيميشن‌هاي ايراني ندارد و طنز داستان‌ها و كاراكترهاي شيرين است كه آن را جذاب كرده است. او به گفته خودش سعي كرده براي دوبله «شكرستان» از بزرگان دوبله انيميشن و اسطوره‌هاي اين كار استفاده كند. ضمن اين‌كه كارگردان نيز تمايل داشته دوبلورهاي كارتون موفق «رابين‌هود» در اين كار حضور داشته باشند. حجت درباره چگونگي انتخاب صداها چنين توضيح مي‌دهد كه 18 سال است مدير دوبلاژ انيميشن‌هاست و سال‌ها هم گوينده بوده به همين دليل صداهايي مربوط به تصاوير، ناخودآگاه به ذهنش مي‌رسد. به مروز زمان و با كسب تجربه نيز نكاتي را دريافته است و صداها مثل نت‌هاي موسيقي برايش رديف مي‌شود و مثلا مي‌داند كه صداي اصغر افضلي و اكبر مناني در كنار هم بده‌بستان خوبي دارد. از طرفي تيپ‌هايي را كه دوبلورها مي‌گويند، مي‌شناسد و دوبلورهاي قديمي هم مي‌دانند چه صدايي براي شخصيت‌ها انتخاب كنند.

در «شكرستان» بعضي از شخصيت‌ها لهجه دارند. به گفته حجت كاربرد لهجه‌ها خواست كارگردان بوده و دوبلورها در اين زمينه تا حدودي دستشان باز بوده است و او براساس شناختي كه از توانايي گويندگان براي اداي لهجه‌ها داشته، عملي كرده و مثلا افضلي را براي لهجه يزدي و مناني را براي لهجه اصفهاني انتخاب كرده است.

مدير دوبلاژ «شكرستان» براي نقش صمد چند نفر را آزمايش كرده و در نهايت همت مومي‌وند را برگزيده است. به گفته حجت، صمد موجودي عجيب و علاف است كه همه كار مي‌كند و شكل حرف زدن و تكيه‌كلامش كه از شخصيت رضا‌شفيعي‌جم در سريال «جايزه بزرگ» گرفته شده خواست كارگردان بوده است. حجت براي نقش راوي، مرتضي احمدي را برگزيده كه تاكنون در چندين اثر، نقش راوي و نقال را اجرا كرده است. او معتقد است كه احمدي براي نقش راوي، كليشه نيست و حضورش كار را جذاب كرده از طرفي بعضي صداها براي بعضي چيزها جاودانه شده‌اند و صداي احمدي هم براي القاي دوران قديم چنين است. در «شكرستان» بداهه‌گويي نيز وجود دارد. مدير دوبلاژ اين اثر معتقد است كه در اين مجموعه امكان بداهه‌گويي فراهم بوده و او در آثار طنز دست دوبلورها را براي اين كار باز مي‌گذارد اما گاهي نمي‌توان تمام چيزهايي كه در تمرين گفته مي‌شود در خود اثر هم به كار برد. در دوبله آثار ايراني، مدير دوبلاژها شكل حرف زدن بعضي از شخصيت‌ها را از صداي شاهد مي‌گيرند. در «شكرستان» خود كارگردان ـ بابك نظري ـ صداي شاهد را تهيه كرده و به گفته حجت آنقدر با احساس و عشق و علاقه اين كار را انجام داده كه گروه دوبله مصمم شده‌اند كم نگذارند.


١٩:٤٥ - 1391/01/12    /    شماره : ٢٩٢٩    /    تعداد نمایش : ١٢٤٤



خروج





   مطالب مرتبط
بازدیدها
امروز :5519
کل بازديدها :17402647
بازديدکنندگان آنلاين :8
بازديدازاین صفحه :202085